เว็บไซต์มหาวิทยาลัยแม่ฟ้าหลวงใช้คุกกี้เพื่อเพิ่มประสบการณ์และความพึงพอใจในการใช้งานเว็บไซต์
หากคุณกด “Accept” หรือใช้งานเว็บไซต์ของเราต่อ ถือว่าคุณยินยอมให้มีการใช้งานคุกกี้
ประกาศเกี่ยวกับความเป็นส่วนตัว นโยบายการใช้คุกกี้
เมื่อวันที่ 30 มีนาคม 2567 สำนักวิชาจีนวิทยา มหาวิทยาลัยแม่ฟ้าหลวง ร่วมกับ วงดนตรีจีน Hong Kong Ling Nan Orchestra สาธารณรัฐประชาชนจีน จัดงานแสดงดนตรีจีน-ไทยบรรเลงโดย Hong Kong Ling Nan Orchestra และชมรมดนตรีไทย-พื้นเมือง มหาวิทยาลัยแม่ฟ้าหลวง เพื่อกระชับความสัมพันธ์ระหว่างสองประเทศ และเป็นการสร้างบรรยากาศความเป็นนานาชาติให้เกิดขึ้นภายในมหาวิทยาลัยแม่ฟ้าหลวง ตลอดจนส่งเสริมให้นักศึกษาได้เรียนรู้ความแตกต่าง และความหลากหลายทางวัฒนธรรม โดยมี Mr. Lee Chi-hung ผู้ก่อตั้งวงดนตรี Hong Kong Ling Nan Orchestra และอาจารย์ ดร.ธีรภาพ ปรีดีพจน์ คณบดีสำนักวิชาจีนวิทยา ร่วมเป็นประธานเปิดงาน
คณบดีสำนักวิชาจีนวิทยา กล่าวว่า ด้วยวงดนตรีจีน Hong Kong Ling Nan Orchestra ซึ่งก่อตั้งเมื่อปี ค.ศ. 1985 โดย Mr. Lee Chi-hung เป็นผู้นำคณะจะเดินทางมาจัดการแสดงดนตรีจีนในพิธีเปิดการแข่งขันกีฬาเยาวชนคนไทยเชื้อสายจีนยูนนาน ณ หมู่บ้านบ้านเทอดไทย อำเภอแม่ฟ้าหลวง จังหวัดเชียงราย สำนักวิชาจีนวิทยา จึงได้หารือความร่วมมือกับวงดนตรีจีน Hong Kong Ling Nan Orchestra เพื่อขอความอนุเคราะห์ให้มาจัดแสดงดนตรีจีนขึ้น ณ มหาวิทยาลัยแม่ฟ้าหลวง โดยเห็นว่าการจัดการแสดงครั้งนี้ จะช่วยส่งเสริมการเรียนรู้และแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมจีน-ไทย โดยได้ทาบทามชมรมดนตรีล้านนาของมหาวิทยาลัยแม่ฟ้าหลวงมาร่วมแสดงด้วย ซึ่งจะเป็นการสร้างประสบการณ์ใหม่ให้แก่นักศึกษา บุคลากร และผู้สนใจทั่วไป ช่วยเสริมสร้างความสัมพันธ์อันดีระหว่างไทย-จีน ให้แน่นแฟ้นยิ่งขึ้น และส่งเสริมบรรยากาศความเป็นนานาชาติภายในมหาวิทยาลัยอีกด้วย
รายชื่อเพลง
1.合奏บรรเลงรวม/ผู้คุมวง:刘克明
1)沧海一声笑ชางไห่อี้เชิงเสี่ยว/ผู้บรรเลง:ชมรมดนตรีไทยพื้นเมือง+วงดนตรีจีน+อาจารย์สำนักวิชาจีนวิทยา+เยาวชนในเชียงราย
2)彩云追月ไฉ่อวิ๋นจุยเยว่/ผู้บรรเลง:ชมรมดนตรีไทยพื้นเมือง+วงดนตรีจีน+อาจารย์สำนักวิชาจีนวิทยา+เยาวชนในเชียงราย
3)金蛇狂舞สินเชื่อขวางอู่/ผู้บรรเลง:วงดนตรีจีน+อาจารย์สำนักวิชาจีนวิทยา+เยาวชนในเชียงราย
2.独奏ฝั่งจีนบรรเลงเดี่ยวเครื่องดนตรี
1)赛马ไซ่หม่า(เอ้อหู)/ผู้บรรเลง:谭英东
2)牧民新歌มู่หมินซิงเกอ(ขลุ่ย)/ผู้บรรเลง:吴建艺
3)龙船หลงฉวน(ผีผา)/ผู้บรรเลง:苏卓莹在、李幸儒
4)春江花月夜ชุนเจียงฮัวเยวี่ยเยว่(กู่เจิง/ผีผา)/ผู้บรรเลง:吴晓娜、苏卓莹
3.合奏บรรเลงรวม(จีน)
1)送我一支玫瑰花ซ่งหว่ออี้จือเหมยกุ้ยฮัว
4.女高音演唱บรรเลง+ร้องเสียงสูงประกอบ/ผู้ขับร้อง:徐惠芬
1)茉莉花ม่อลี่ฮัว/ผู้บรรเลง:วงดนตรีจีน+อาจารย์สำนักวิชาจีนวิทยา
2)绿岛小夜曲ลู่ต่าวเสี่ยวเยว่ฉี่/ผู้บรรเลง:วงดนตรีจีน+อาจารย์สำนักวิชาจีนวิทยา
5.泰方合奏+独奏ฝั่งไทยบรรเลงรวม+เดี่ยว
(汉学院老师+泰国兰纳俱乐部)
1)泰语歌曲Hom long maharat โหมโรงมหาราช/ผู้บรรเลง:ชมรมดนตรีไทย-พื้นเมือง+อาจารย์สำนักวิชาจีนวิทยา
2)泰语歌曲La bam chao kaw ระบำชาวเขา/ผู้บรรเลง:ชมรมดนตรีไทย-พื้นเมือง
3)泰语歌曲Long mae Ping ล่องแม่ปิง/ผู้บรรเลง:ชมรมดนตรีไทย-พื้นเมือง
4)泰语歌曲Kang kaw gin guay ค้างคาวกินกล้วย/ ผู้บรรเลง:อ.อาภรณ์ ถิรกันต์(独奏:汉学院:吴平)
6.中泰合奏ฝั่งไทยจีนบรรเลงร่วมกัน
1)泰语歌曲 Lao duang duen ลาวดวงเดือน/ผู้บรรเลง:ชมรมดนตรีไทย-พื้นเมือง+วงดนตรีจีน+อาจารย์สำนักวิชาจีนวิทยา
2)阿里山的姑娘อาลีซานเตอะกูเหนียง/ผู้บรรเลง:ชมรมดนตรีไทย-พื้นเมือง+วงดนตรีจีน+อาจารย์สำนักวิชาจีนวิทยา
7.演奏与大合唱ฝั่งจีนไทยบรรเลง+ร้องร่วมกัน/ผู้ควบคุม:张富佩
1)我们都是一家人หว่อเมินโตวชื่ออี้เจียเหริน/ผู้บรรเลง:ชมรมดนตรีไทย-พื้นเมือง+วงดนตรีจีน+อาจารย์สำนักวิชาจีนวิทยา